La Legge per Tutti Forum

Versione completa: Curiosità Linguistica
Al momento stai visualizzando i contenuti in una versione ridotta. Visualizza la versione completa e formattata.
Salve a tutti,

mi trovo alla prese con una traduzione di una sentenza in inglese. A un certo punto si parla di "Mirror Order" che i dizionari definiscono come tale: an order made in one country which reflects the original order made in another country. Mirror orders are often made in circumstances where contact arrangements have been agreed and the child will then be living in another country.
Sostanzialmente un'ordinanza emessa in paese straniero in cui si accorda il cambiamento di residenza del figlio in un'altra nazione.
Questo tipo di ordinanza o accordo (ancora non ho ben capito) ha un nome specifico in italiano?
Spero che qualcuno mi possa aiutare.

Cari saluti